Արխիվ | March 30th, 2016

<<Մուսա լեռան քառասուն օրը>> վեպի հունգարերեն թարգմանության վերահրատարակչություն

Հայաստանի  Սփյուռքի նախարարությունում տեղի ունեցավ  Ֆրանց Վերֆելի <<Մուսա լեռան քառասուն օրը>> վեպի հունգարերեն թարգմանության վերահրատարակչության Երևանյան շնորհանդեսը:

Ավստրիացի գրող Ֆրանց Վերֆելի  Մուսալեռան հերոսամարտի մասին պատմող <<Մուսա Լեռան քառասուն օրը>> վեպը հրատարակվել է 1933 թվականին: Այս տարիների ընթացքում լույս է տեսել գրքի ավելի քան մեկ միլիոն օրինակ ու թարգմանվել է 36 լեզուներով: Գիրքը առաջին անգամ հունգարերն է թարգմանվել 1945 թվականին: Վերջին՝ իններորդ  հրատարակությունը լույս է տեսել Հունգարիայի հայ ազգային ինքնավարության ղեկավարի տեղակալ Ալեքս Ավանեսյանի ջանքերով՝ 100 օրինակով:

mousaler.am

Սփյուռքի նախարարաությունում տեղի ունեցած շնորհանդեսին բացման խոսքով հանդես եկավ ՀՀ սփյուռքի նախարարի տեղակալ Սերժ Սրապիոնյանը, ով իր խոսքում նշեց.<<Այս գիրքը  մարդկությանը ցույց տվեց իր դեմքը, այն մարդկությանը,  որը ցեղասպանություններ է կատարում, ապա պայքարում այդ ցեղասպանությունների դեմ:<<Մուսա լեռան քառասուն օրը>> վեպի հեղիանակը այն եզակի մտավորականներից էր, ով առաջին անգամ բարձրաձայնեց մարդկության դեմ կատարած այս ոճրագործության մասին >>:

ՀՀ ազգային արխիվի տնօրեն Ամատունի Վիրաբյանն ու  ՀՀ ԳԱԱ պատմության ինստիտուտի Հայոց Ցեղասպանության պատմության վարիչ  Արմեն Մարուքյանը խոսեցին Ֆրանց Վերֆերի վեպի կարևորության ու նշանակության մասին:

Պարոն Վիրաբյանը նշեց , որ թեև հայերը տարբեր երկրներում փորձել են նկարահանել  ցեղասպանությանը նվիրված ֆիլմեր, սակայն դրանցից ոչ մեկ այնքան հաջողություն չի ունեցել, որքան այս գիրքը:<< Ոչ մի ֆիլմ, օպերա  կամ որևէ այլ արվեստի գործ մեր ազգի պատմությանը այնքան ճանաչում չի բերել որքան այս գիրքը>>,- իր խոսքն ամփոփեց Ամատունի Վիրաբյանը:

Ըստ  Արմեն Մարուքյանի Հայոց ցեղասպանության մասին բազմաթիվ գրքեր կան հրատարակված, սակայն այս մեկը ունիկալ է, քանի որ այն ցեղասպանության մասին չէ, այլ դրա ընթացքում մղած պայքարի ու հաղթանակի: Թեև գիրքը հայերի ինքնապաշտպանության մասին է, սակայն այն հրեաների համար էր:

Ալեքս Ավանեսյանը նշեց, որ թարգմանության վերահրատարակման գաղափարը առաջացել է դեռևս 2015 թվականին, իսկ 100 օրինակը խորդհրդանշում է Ցեղասպանության հարյուր ամյակը: Նա նաև ավելացրեց, որ մի քանի օրինակներ հանձնվել են  հունգարական գրադրաններին ու թանգարաններին, իսկ Հունգարիայի վարչապետը անձամբ նամակ է գրել գրքի հրատարակիչներին՝ խնդրելով գրքի մեկ օրինակ:

Պարոն Ավանեսյանը խոսեց նաև ապագա ծրագրերի ու մտահաղացումների մասին. <<Մեկ ուրիշ միտք ունեմ, ուզում եմ ժամանակակից երիտասարդներին հասանելի դարձնել վեպը, քանի որ նրանցից շատերը չեն կարդա գիրքը, ուզում եմ երաժշտական ֆիլմ կամ ներկայացում պատրաստել վեպ  հիման վրա >>:

Ալեքս Ավանեսյանի խոսքի ընթացքում ցուցադրվեց ֆիլմ, որը ներկայացնում էր հունգարահայ համայնքի գործունեությունն ու Հայոց ցեղասպանության 100-րդ տարելիցի կապակցությամբ իրականացված  միջոցառումները:

Միջոցառման ընթացքում ներկա գտնվողներին հնարավորություն տրվեց իրենց հարցերը Ալեքս Ավանեսյանին ուղղելու: Մուսալեռ Հայրենակցական Միրության Երիտասարդական թևը՝օգտվելով առիթից շնորհակալություն հայտնեց Ալեքս Ավանեսյանին իր կատարած աշխատանքի համար:

Շնորհանդեսի վերջում Սերժ Սրապիոնյանը սփյուռքի նախարարության անունից շնորհակալագրեր հանձնեց Ալեքս Ավանեսյանին և Հունգարիայում Հայոց ցեղասպանության 100-րդ տարելիցի միջոցառումները համակարգող հանձնախմբի  մյուս անդամներին:

Արփինե Թիլիքյան

Մեկնաբանություններ չկան